香港新浪網 MySinaBlog
« 上一篇 | 下一篇 »
cocospa | 18th May 2009 | 水療(spa)魅力 | (2067 Reads)
時尚的生活裡總會時不時冒出一兩個新鮮的詞彙,SPA就是其中之一。剛才聽人說,SPA是身體礦泉水療。新興的頭髮SPA、足部SPA,又叫人心生疑惑。這SPA到底是一種理療手段,還是一種生活方式?

SPA泡泡

時尚是一塊試金石,是IN還是OUT一試便知。看看與水有關的流行都有哪些。一段時間流行洗桑拿,又一段時間流行做足底按摩。如果現在你還沒有做SPA的話,那可是有點落伍了。

SPA是法語單詞的發音,原指礦泉所在地。人們利用礦泉養生及治療疾病。 SPA得名自比利時的阿德南斯森林區中的小鎮斯帕。早在羅馬時期就被當地人發現多處自然湧泉。不論飲用或者泡浴,都有極佳的養生療效。十七世紀文藝復興時 期,意大利的王公貴族更在佛羅倫薩附近有溫泉的山區,興建起華麗的宮殿,休閒養生。 SPA風潮自此開始。

國外早在20多年前就已經時興SPA,作為舒緩方式之一。而我們身邊出現SPA是近兩年的事情。在將這個舶來品引進的過程當中,SPA出現了兩種 針對不同人群的分支。一支進入醫院成為以醫療目的為主,為病人治療的方法。同時有了一個不太時尚的名字,水療。利用水的物理性質,比方說溫度、浮力、靜壓 力,水的流體力學,用各種運動方式使病人達到早期治療和康復的目的。

水療是為病人服務的,而真正的SPA又多處在山深林茂的地方。商家們正是瞅准了這樣的機會,在城市中用音樂、香薰、花草茶構建出一個個SPA。這一分支的SPA不僅脫離了礦泉所在地的限制,而且功能更側重於休閒養生。

男性在專業的美容院享受SPA主要是為了放鬆心情,解除壓力,而女士在專業的美容院享受SPA,除了上述的原因,她更加重視的是皮膚的美容、皮膚的保養,還有減肥、美體這些。

城市SPA的興起,使SPA這個詞彙的含義也發生了改變。這新版的英文辭典裡除了把SPA譯為是溫泉勝地之外,又多了兩種意思。第一種意思,美國 的俚語。把SPA譯為是冷飲部。一聽冷飲部和溫泉勝地簡直就是風馬牛不相及的兩種東西。還有另外一種意思,是把SPA譯為是健康減肥中心,大概是考慮到, 現在這個SPA的內涵是越來越豐富了,所以乾脆就用一個機構把它們給統統裝進去。正規的SPA需要資金設備配製很高。技術和人員的要求也很嚴格。

在國外SPA屬於中產以上階層的休閒保養方式,自然是價格不菲。國內流行的SPA價格也在百元到千元不等。

皮膚的改善或減肥,都不是一朝一夕可以完成的。所以對SPA在這方面的療效可不要寄予厚望。而單純作為放鬆的方式,又的確價格昂貴。值與不值,您 可要視經濟情況量力而行。好在什麼都能夠嘗試DIY的今天,您可以在家里為自己建造一個HOME SPA。橡木桶,大型家居店有售。芳香精油、浴鹽、超市有售,花草茶藥店可以買到。準備就緒之後,別忘了放一段自己喜歡的音樂,然後就沉入自製的SPA氛 圍中去冥想吧!

了解了SPA來源之後,我們不難發現,現代人如此鍾愛SPA,就是為了尋找那份返璞歸真,回歸自然的感覺。在繁忙的都市當中,暫時地卸下身上的壓力,尋找屬於自己的一份淨土。就算是人工的也無可厚非。